Short Course for Chinese/English Consecutive Interpretation with Rony Gao (Spring 2024) | 中英交传短训课

Ready to take your Chinese/English consecutive interpreting skills to the next level this spring? I am offering a 16-hour short course in March - April, 2024, delivered live via Zoom, with three key objectives: 

  1. Mastering note-taking techniques through hands-on exercises to handle speech segments of 2 to 3 minutes long

  2. Enhancing knowledge and vocabulary related to the most relevant topic areas of conference interpreting assignments, such as business, economy, and trade

  3. Helping participants identify individual strengths and areas for improvement with personalized, actionable advice


课程设置:

  • 每周上课两次,连续四周,共16小时

  • 十人小班,线上授课,实时互动,逐个点评

  • 涵盖汉英、英汉交替传译的方法指导和练习

  • 上课日期:2024年3月18日~4月10日(每周两次)

  • 上课时间:美国东部时间每周一、周三晚8-10PM(具体时间可能调整)

  • 学费:US$620 / CA$840 / CN¥4500

  • 美国翻译协会ATA会员优惠价:US$480 / CA$660 / CN¥3500

Course Format

  • Meets twice a week for 4 weeks, totalling 16 contact hours

  • Live Zoom classes in a small, interactive group of no more than 10 students with personal attention and feedback

  • Instruction and exercises for both C-to-E and E-to-C consecutive interpretation 

  • Date: Mar 18th - April 10th, 2024 (Twice a week)

  • Time: Every Monday and Wednesday 8-10 PM EDT (subject to modification)

  • Course Fee: US$620 / CA$840 / CN¥4500

  • Discounted Pricing for ATA members: US$480 / CA$660 / CN¥3500


适合人群

  • 精通中英双语、希望系统学习专业口译技能的人士

  • 备战口译职业证书考试、口译院校入学或升级考试的学生

  • 有一定社区或法庭口译经验,希望进一步提升技能并从事商务、科技、政府类会议口译领域的中英文口译员

  • 曾经接受过系统的交替传译训练但较长时间未从事口译工作、希望重拾口译信心和技能的人士

Who May Benefit from This Course

  • Bilingual individuals proficient in both Chinese and English wishing to develop professional-level interpreting skills

  • Interpreting students who are preparing for certification exams, or the entrance or transition exams for interpreting programs

  • Chinese/English interpreters with experience in community or court interpreting who wish to upgrade their skills for conference interpreting assignments in areas such as business, technology and government

  • Individuals who received consecutive interpreting training in the past and are seeking to restore their confidence and skills after a hiatus from the profession

    报名垂询邮件:rony.gao@gmail.com (请附简要自我介绍)



FAQs

1. Who is this course for? 

  • Bilingual individuals proficient in both Chinese and English wishing to develop professional-level interpreting skills

  • Interpreting students who are preparing for certification exams, or the entrance or transition exams for interpreting programs

  • Chinese/English interpreters with experience in community or court interpreting who wish to upgrade their skills for conference interpreting assignments in areas such as business, technology and government

  • Individuals who received consecutive interpreting training in the past and are seeking to restore their confidence and skills after a hiatus from the profession

2. What are the advantages of this course compared with other learning resources out there such as books, on-demand courses or language-neutral practice groups for consecutive interpreting?

  • Direct interaction and personalized attention to identify each individual’s strengths and areas for improvement

  • Language-specific insights to tackle the distinct challenges of interpreting between Chinese and English

  • Peer learning and networking in a supportive environment with fellow language professionals from North America and beyond 

  • Tailored advice on professional development, learning resources and more

3. Will I receive a certificate of completion and continuing education units for this course?

  • Yes, participants will receive a certificate of completion after successfully finishing the 16-hour course, which is approved by the ATA for 10 CE Points. 

  • Plus, current ATA members also enjoy a discount of US$140 on the course fee.


4. What previous training or experience is required before enrolling in this course?

  • No prior training or experience in interpreting is required, although previous experience can be beneficial.

  • Regardless of previous training or work experience in consecutive interpreting, participants are encouraged to take this self-paced, on-demand Note-Taking for Consecutive Interpretation course offered by the Middlebury Institute of International Studies (MIIS) at Monterey and taught by Professor Laura Burian so that everyone comes in with some basic understanding of note-taking and other important concepts such as deliberate practice, active listening and deverbalizing.
    This course is currently available at a discounted rate of US$59 (regular US$99).


5. What are the technical requirements for taking this course on Zoom?

  • Stable internet connection 

  • A computer equipped with a webcam (tablets are not suitable)

  • A USB-connected headset with a boom microphone, or an external tabletop microphone (internal laptop microphones are discouraged)

  • Pen and paper (or notepad) for note-taking during consecutive interpreting exercises

  • A smartphone for recording your own interpretations and taking pictures of your notes for feedback and analysis

6. Will classes be recorded? 

  • Select sessions may be recorded for internal review, but recordings will not be publicly accessible.

  • Attendance is crucial. Missing more than three live sessions will result in ineligibility for the completion certificate and full CE points.

7. Does this course teach simultaneous interpreting skills?

  • No. This course is focused exclusively on consecutive interpreting, although it helps to build many skills applicable to simultaneous interpreting as well, such as active listening, analytical processing and effective delivery of the message. 

  • For those interested in receiving 1-on-1 coaching for simultaneous interpretation between Chinese and English, please reach out to rony@ronygao.com

8. How do I enroll and pay?

  • Fill out this form to enroll https://bit.ly/RonyConsec 

  • Payment methods and currencies accepted:  

    • US$620 (PayPal, Zelle or bank transfer) | ATA members US$480

    • CA$840 (PayPal, E-transfer or bank transfer) | ATA members CA$660

    • CN¥4500 (WeChat Pay, AliPay or bank transfer) | ATA members CN¥3500

  • Further payment instructions will be provided in an email confirming your spot in the course. 

  • Due to the limited availability of seats in this course, all payments for course fees are final and non-refundable.

9. What is the deadline to enroll?

  • Enrollment is open through March 10th, 2024 or until capacity is reached.

  • Individuals who register after capacity has been reached will be placed on a waitlist and will receive priority consideration for future offerings of this course.

10. What if I still have an unanswered question about this course?

  • Please contact rony.gao@gmail.com

  • Include a brief self-introduction together with your questions


Rony Gao is a prize-winning conference interpreter, certified translator and communications consultant based in Toronto and serving clients worldwide. He is a member of AIIC and regularly provides consecutive and simultaneous interpretation services for the Government of Canada, international organizations and global leaders in business, technology and academia.


 
Previous
Previous

Dear Translators: Let’s Talk about Punctuation Marks

Next
Next

From Student to Instructor: A Full Circle with Glendon MCI